Nge-English: About Fashion



Assalammualaikum wr wb,

Di tulisan kali ini, saya ingin menginformasikan istilah berkenaan dengan pakaian.

Let,s do this...

Long sleeve = lengan panjang

Short sleeve = lengan pendek

Button = kancing baju 

Kemeja yang motifnya kotak-kotak = checkered shirt

Lipat = Folded

Unfolded = tidak terlipat

Collar = kerah baju

Pants = celana panjang

Zipper =  retsleting, tapi bisa dibilang juga fly (fly = zipper = retsleting)

Kalau kamu ngeliat ada orang yang retsletingnya lagi turun atau kebuka, kamu bisa bilang "your fly is down". (uuppsssss, he must be embarresed)

belt loops = tempat masukin tali pinggang.

belt loops = tempat tali pinggang
sumber foto: website iStock

Front pocket = kantong depan

Back pocket = kantong belakang

Velcro = perekat yang biasanya ada di jaket, atau sepatu

Velcro = perekat
sumber foto: website 'The New York Times"

Kalau ada yang ingin menambahkan kosa kata tentang fashion ini, silahkan komen di bawah ya...


Idioms Time

So, sekarang kita akan membahas tentang beberapa idioms yang berkenaan dengan fashion.

Idioms itu apa?

Idioms itu 'peribahasa' baby....

To give the shirt off your back, artinya seseorang itu very very kind.
Contoh: My father is so kind. He'll give the shirt off his back to anybody.
(Ayah aku orangnya baik banget. Beliau selalu baik ke semua orang, kira-kira kek gitu lah artinya).

To get hot under the collar, maksudnya tu 'kesal', to get upset.
Contoh: My boss is little hot under the collar  because we all came in late today.
(artinya kira-kira gini: bos aku sedikit kesal, karena kami semua datang telat hari ini).

Keep your shirt on, maksudnya 'calm down', tenang..... tenang...... kalem... kalem... gituh.
I'm only five minutes late, keep your shirt on...... (kalem dong..... aku kan cuma telat lima menit lek...)

To have ants in your pants, maksudnya panik, atau grogi.
Contoh: I got ants in my pants... 'cause i have to use english to talk to this bule (Aduhhh aku grogi/panik nih,,, gimana dunk,,, aku harus ngomong inggris ke bule ini nih... kek gitu lah kikira artinya).

Smarty pants, ini kayak 'sok pintar'. Misalnya ada seseorang yang selalu ada aja jawaban buat semua pertanyaan. He knows everything. Such a show off, kepinteran gitu lah...
You don't gotta be such a smarty pants, let someone else answer the question (Kamu gak perlu merasa sok pinter, kasih dong kesempatan orang lain buat jawab pertanyaannya).

To wear the pants in the relationship, kalau pasangan kamu wear the pants in your relationship, itu bisa berarti doi bucin nek... atau gini juga bisa, pasangan kamu itu harus dituruti maunya, kalo kamu pengennya nonton, tapi dia pengennya nongkrong di kafe, kamu harus nurut untuk nongkrong di kafe juga, kemauan doi yang harus dituruti, dia priority, gituh.. (semoga teman-teman paham sama penjelasan yang ini, Aamiinn).

To wear your heart on your sleeve, itu artinya seseorang itu terbuka banget dengan orang lain. Everybody knows your emotion, semua orang tau emosi kamu, kamu lagi marah, kesel, senang, de el el. And you don't care, kamu gak peduli orang tau... It's fine. Kamu bukan jaim.

Sekian duluh..... bubbye....










10 komentar:

  1. Ya Allah.. My husband always think that i used to wear my heart on my sleeve so that he used to wear the pants on the relationship.

    Suami awak selalu mikir awak ni selalu terbuka ke orang lain, jadinya dia pun selalu bucin sampe awak harus nurutin semua maunya..

    BalasHapus
  2. Kosakata sederhana gini nih harus praktek biar nyatu sama lidah bu hehe. Apalagi soal idiom, kata bahasa inggrisnya nggak sama di artinya wkwk

    BalasHapus
    Balasan
    1. Idiomnya nih yang bikin kita kadang gak nyangka ya kan sama artinya. Hihihi harus banyak belajar lahi kita ya

      Hapus
  3. Seruu jugaa yaa penggunaan idiom...bahasa english merupakan bahasa international yg wajib kita pelajari apalagi skrg era sdh digital.banyak info.

    BalasHapus
  4. Seru banget ini, Kak. Jujur udah lama nggak terpapar english. Hahaha, akhirnya ketemu tulisan ini dan bikin nge-charge ingatan.

    BalasHapus
  5. Kalo yang nggak ngerti "To have ants in your pants" bisa dikirain piara semut di pantat kak, haha...

    BalasHapus
  6. Wah jadi ber english ria daku..heuheu sudah lama engga practice jadi ambyar semua tuh bahasa enggris saya

    BalasHapus
  7. Hahahah your fly is down, dibuat ke bahasa Indonesia kok jadi aneh artinya ya kak. Pisss

    BalasHapus
  8. Pribahasa dalam English itu kadang sama sekali ga nyambung dengan arti kata sebenarnya ya ka vi hahaha udah lama ga ngenglish dengan mon lin ra na gegara malas nulis dan bw
    Alhamdulillah akhirnya sekarang bisa lagii hihihi 😍

    BalasHapus
  9. Ternyata banyak banget istilah di bidang fashion ya mba. Apalagi ini dalam bahasa inggris. Jadi ingat film2 Hollywood yang bahas fashion.

    BalasHapus